第一百一十八章 英文版(1/2)
“先走实体还是先网上发?”庄言摸了摸下巴,“这个问题我真是没有想过。”
王立健端着茶杯喝了一口,笑说:“那你倒是应该考虑考虑了,如果想在网上发的话,我就先不说了,如果是想要先走实体,那你是不是要先跟老于商量一下?”
庄言看了一眼王立健,说道:“这有点太急了吧,书还没出来呢,就开始商量出版的事情了?”
王立健摇了摇头,“也不是叫你立马敲定什么,就是叫你跟老于聊聊这个事情,至于怎么说不都是看你嘛。”
庄言沉吟了一会,说道:“嗯,好,回头我跟于大哥说说这个事情。”
其实他没有跟王立健说实话,《麦田里的守望者》稿子出来之后,他就想过这个问题,当时他的想法是,最好先在网上先连载,这样一来既能给书的知名度酝酿一段时间,也能多赚一些钱,毕竟在网上的稿费其实要比实体书要多一些。
而他之所以没说实话,也是想要试探试探王立健是怎么想的。王立健忽然说起这个事情来,肯定不是随口说说的,应该是有什么想法。
不过刚才的对话,并没有让庄言试探出王立健想要做什么,王立健到底是急着想让文艺界出版社早点签下自己的书,还是说上先连载,或者两者兼而有之?
没试探出来,庄言也不准备再说什么,毕竟这本书暂时还没有确定具体发布时间,谈这些东西都为时尚早。
之后两人又说了一会话,于海就敲门进来了。
他手里拿着一本正度十六开大的书,刚进门的时候,庄言就注意到书皮上面的两只老鼠了。
彼此打了个招呼,于海摇了摇手上的书说:“这算是最终版了,不过到底是不是最终版,还要子言你点头才行。”
庄言没有说什么谦虚的话,而是笑着接过于海手中的书翻看起来。
看书籍的大小和色调,就知道这是一本针对儿童市场的读物,横刊的正度十六开书页,书皮质地很硬,而且色彩很亮。
书皮上面的封面跟文艺界网站给做的封面大同小异,重头戏当然是作为主角的两只老鼠。当然了,后面再有的话,可能就要另外换个封面,因为后面还会出现其他的重要人物,比如说贝塔的妻子贝弋。
翻开书皮,庄言先摸了摸正文的纸张,因为需要彩印插图,所以纸质很厚。而且因为要照顾到小朋友们的阅读,这本书的字体也很大,行距什么的也很广。
当然,这些东西都是细枝末节,庄言真正关注的也不是这些东西,他真正要看的是里面的插图效果。
大概翻了一下,书里面的插画还是相对频繁的,基本上是每页上面都会有那么一到两个插图,这是好事情,能够帮助小朋友们阅读,也能减少阅读是带来的疲劳度。
看完整体之后,庄言又从头开始阅读起来,他这是为了看看插图跟文字的契合度到底怎么样。别看插图画得都很不错,但是这种书里面的插图,关键的不是画得如何,而是图文到底有多少融合度。
当然了,既然于海说过是专业团队,当然不可能出现那种图文无关的情况。庄言从中间又抽了几处看了一下,感觉上,这些插图还是跟文字扣得很紧的,已经做到了给这本书加分的地步。
庄言满意地点了点头,“不错,比我想象得还要好,看得出来,这些插画的作者对故事的理解还是很透彻的,而且对孩子们的审美也比较了解。”
于海得意地点了点头,“那是当然,这可是全国最好的插画工作室了。”
“嗯,确实非常专业。”庄言点头肯定道,当然也只是非常专业而已。在他眼里,这些插画专业且准确,不过还是少了一点天马行空的想象力。不过庄言自己是个外行人,就算是觉得有瑕疵,也给不了什么太好的意见,总之,这点小瑕疵影响也不大,也是差强人意了。
于海搓着手说道:“这样说,你觉得没有问题,可以定版了?”
庄言颔首:“没问题,可以定版了。”
其实定版的事情,他作为一个作者,除非有重大问题,其他的他是没有决策权的,于海之所以拿来给他看看,也是因为看重他意见。这一点庄言当然知道,也都记在心里。
王立健在旁边抚掌道:“好了,这件事情就算是定了,老于你还有其他事情要说么?”
于海把书收了起来,笑呵呵地说:“还别说,我还真有其他事情要说。是这样的,出版社这边准备把《活着》翻译成英文出版,我是想问问庄言你自己英文如何,要是行的话,这事就交给你自己来做,我们也省得再找翻译,毕竟你是作者,翻译起来肯定是要好一些的。”
听到于海的话,庄言翻了翻白眼,他的英文确实还不错,但是绝对到不了能够翻译一部作品的地步。翻译讲究的是什么,这个当代最著名的翻译家严复就提出过,最重要的就是“信雅达”,准确、有文采,完整表达原作意思。
庄言自问自己绝对做不到这三点,所以他摇头道:“我还是不献丑了,翻译的事情还是交给专业人士去做吧。”
于海一副“我早知如此”的表情,笑呵呵地说:“那你对翻译的人选有什么意见么?”
庄言再次摇头,“我能有什么意见,翻译界的事情,我两眼一抹黑,什么也不知道。”
这时王立健倒是开口了,“现如今翻译界最出名的两位,一位是汤生公辜鸿铭,另一
第1页完,继续看下一页